گوناگون

سخنرانی حسن روحانی به زبان عربی + ترجمه فارسی

پارسینه: سخنرانی روحانی به زبان عربی بارها با استقبال و ابراز احساسات مردم روبرو شد.

سخنرانی روحانی به زبان عربی بارها با استقبال و ابراز احساسات مردم روبرو شد.

متن سخنرانی عربی روحانی و ترجمه فارسی آن به این شرح است:

أیها الأعزاء، أیها الإخوة والأخوات

السلام علیکم ورحمة الله وبرکاته

قبلَ أن أعبّرَ عَن سَعادتی وَشَرفی بِالحُضورِ بَینَکُم، إِسْمَحوا لی أن أشکرَ مَجیئَکم هنا وَتَرحیبَکم بی وحَفاوَتَکُم التی اشْتَهَرتُم بِها فی جَمیعِ البِلاد، وَلیسَ غریباً مِنکم کلٌّ هذا التَرحیبِ والمَحَبَّةِ والوِدّ، فأنتُم الشعبُ الکریمُ المِضیاف، وَفی نفسِ الوَقتِ، الشعبُ الغَیورُ الذی یتمیّز بحَمیَّتِهِ وشَهامَتِه، ولَن نَنسى أبداً مُقاوَمَتَکم وشَجاعَتَکُم ودعمکم طَوالَ سَنَواتِ الحَرْبِ المَفْروضَةِ فی هذهِ المِنطقةِ العَزیزة.

وبصرف النظر عمّا أثبتُّمُوهُ فی زَمَنِنا الحاضِر، هناکَ دَلائلُ کبیرةٌ عَلى تمیُّزِکُم وَعَظَمةِ مِنطقتِکم، وَمُحافَظَتِکم، وهی جُذورُکمُ التاریخیةُ فی الأدبِ والفَضائلِ والوِلاءِ للدّینِ الحنیف، فهاهُنا هیَ بَوّابَةُ دُخولِ التشیّعِ إلى البِلاد؛ والأعلامُ والشخصیاتُ العظیمةُ التی قدّمتُموها للتاریخ، هی خیرُ دلیلٍ على مَجدِکم، فَمِن الشاعرِ أبی نَواسِ الأهوازی إلى الشاعر دِعبِلِ الخُزاعی، وثمّ الرّجُلِ العَظیم، علیِّ بنِ مهزیار الأهوازی، کلُّهُم رُموزُ أدبٍ وثقافةٍ ینبغی الاقتداءُ وَالاعتِزازُ بهِم عَلى صعید کلِّ البِلاد کافة.

وَسوفَ یَشهَدُ التاریخُ على جَدارتِکُم سَواءً فی الحَربِ وَالأدب، إِذْ ینطبقُ علیکم، بِصدقٍ، البیتُ الشهیرُ للشاعرِ العربی، المتنبّی:


الخیلُ واللیلُ والبیداءُ تعرِفُنی/ والسیفُ والرُّمحُ والقِرطاسُ والقلَمُ

ولأنّکُم کَذلِک، فَلا شَکَّ أنّکم سَوفَ تَستَطیعُون التَغَلُّبَ عَلى المَشاکِلِ التی طَرَأَتْ عَلَیکُم سَواءً المَشاکِلُ المناخیة التی لِلْأَسَفِ حَدَثَتْ واستَفْحَلَتْ مُؤَخَّرَاً، وغَیرُها، فَکُونُوا عَلى ثِقةٍ بأنّنا، لا سِیَّما خِلالَ الحُکومَةِ الجَدیدَةِ، یَهُمُّنا ما یَهُمُّکُم، وَما یَتَعَلَّقُ بِکُلِّ القَوْمِیّاتِ الکَریمةِ فی إیران، وَتَأَکَّدوا أنّنا بِدَعْمِنا المُتَقابِلِ لِبَعْض، سَوفَ نَتَمَکّنُ مِنَ الوُصولِ إلى حُلولٍ إنسانیةٍ وَحضاریة، وَلا یَتَحَقَّقُ ذلک إلّا بِالأمَلِ وَالتَأَنّی وَالصَّبرِ والحِکمَة، وهذا، کَما تَعرِفُون، هو ما یَتَضَمّنُهُ شِعارُنا فی الحُکمِ الجَدید.

وَالیومْ، أشکُرُ اللهَ لأنّهُ قد مَنّ علیّ بلِقائِکُم، وَزِیارةِ مُدُنِکم، واستشمام عبق طیبِکُم، فأُقَدِّرُ لِنَفْسی هذهِ الفُرصَةَ العَظیمةَ، وأرجو مِنَ الباری عزّ وجل، أن یُدیمَ لَکُم هذا العِزَّ وَالکَرَم، وأن یَحرُسَکم فی کَنَفِهِ وعِنایتِه، وأن یَهَبَنی شرفَ لقائِکم مرةً ثانیةً وفی فرصةٍ قَریبة.

شکرا لَکُم من أجلِ حُسْنِ الضیافة وحفاوة الاستقبال، وأَرجو أنْ تَعتَبِرونی واحداً منکم، فأَشُدُّ عَلى أیدیکُم فرداً فرداً بِمَحَبَّة، وأقول لکم: بارک الله فیکم وصدق على طریق الحق خطاکم والسلام علیکم ورحمة الله وبرکاته


عزیزان، خواهران وبرادران

پیش از اینکه از شادی و افتخار حضور خود در میان شما بگویم، اجازه دهید از حضور و استقبال گرم شما که در سراسر کشور به آن شهره‌اید، تشکر کنم، و این همه استقبال و مهر و محبت از جانب شما غریب نیست که خود مردم بخشنده و مهمان‌نواز و در عین حال ملت غیوری هستید که شجاعت و شهامت، ویژگی شماست. چنانچه هیچ گاه مقاومت و شجاعت و پشتیبانی‍‌‌تان را در طول سال‌های جنگ تحمیلی در این منطقه‌ی عزیز فراموش نخواهیم کرد.

جدا از شایستگی‌هایی که در زمان حاضر به اثبات رساندید، شواهد بزرگی بر تمایز و عظمت منطقه و استان شما وجود دارد و آن، ریشه‌های تاریخی شما در ادبیات و فضیلت‌ها و پایبندی به دین اسلام است؛ که این‌جا دروازه‌ی ورود تشیع به کشور است و شخصیت‌های بزرگی که تقدیم تاریخ نمودید، بهترین نشانه‌های بزرگی شماست، از شاعرانی چون ابونواس اهوازی و دعبل خزاعی گرفته تا مرد بزرگ علی بن مهزیار اهوازی، همه نمادهای ادبیات و فرهنگ هستند که باید در سراسر کشور به آن‌ها اقتدا و افتخار کرد.

تاریخ بر شایستگی شما چه در جنگ و چه در ادبیات شهادت خواهد داد و بی شک این بیت معروفِ شاعر عرب "متنبی" بر شما صدق می کند که می گوید:

" اسب و شب و بیابان مرا می شناسند/ و شمشیر و نیزه و کاغذ و قلم نیز "

و از آن‌جا که شما چنین هستید، بی‌شک خواهید توانست بر مشکلات پیش آمده غلبه کنید، چه مشکلات آب‌وهوایی که متأسفانه اخیرا پیش آمد و به معضل بدل شد و چه مشکلات دیگر. اطمینان داشته باشید که ما به‌ویژه در دولت جدید، به آن چیزی اهمیت می‌دهیم که برای شما مهم است و به قومیت‌های گران‌قدر ایران مربوط می‌شود. و مطمئن باشید که با حمایت متقابل خواهیم توانست به راه‌حل‌های انسانی و متمدنانه برسیم، و این جز با امید و درایت و صبر و تدبیر میسر نمی‌شود، و این، همان‌گونه که می‌دانید، شعار ما در دولت جدید است.

امروز خداوند را سپاسگزارم که به من توفیق دیدار شما و شهرهای‌تان و استشمام بوی خوش مهربانی شما را به من عطا کرد. از این رو، این فرصت را برای خود بزرگ می‌دارم و از خداوند باری‌تعالی تمنا می‌کنم این شکوه و سخاوت را برای شما نگه‌دارد، و شما را در پناه مرحمتش حفظ کند و به من توفیق دیدار دوباره شما را در آینده نزدیک عطا کند.

از شما به خاطر میزبانی و استقبال گرم‌تان ممنونم، و امیدوارم من را یکی از خود بدانید. دست تک‌تک شما را با مهر می‌فشارم و به شما می‌گویم: خداوند شما را برکت دهد و گام‌های‌تان را در راه حق، استوار کند والسلام علیکم ورحمة الله وبرکاته.
more...

ارسال نظر

  • باستانی

    احسنت اول انگلیسی و حالا عربی.

نمای روز

داغ

صفحه خبر - وب گردی

آخرین اخبار