کتابسازی جدید با عنوان تصحیح متون
پارسینه: کامل احمدنژاد میگوید، برخی با نام تصحیح، کتابسازی میکنند.
پارسینه- گروه فرهنگی: کامل احمدنژاد با اشاره به چاپ تازهی تصحیح دیوان رودکی و آماده شدن تصحیح «چهار مقاله»ی نظامی گفت: برخی در حوزه تصحیح، کتابسازی میکنند، در صورتی که صاحبان آثار بزرگ غول هستند و ما به عنوان مصحح کوتولههایی هستیم که بر گردن آنها مینشینیم. این مسأله هم به خاطر این است که الآن علم پیشرفت کرده و به تبع آن دسترسی به منابع آسان شده و امکان تحقیق بر روی آثار برای ما نیز فراهم شده است.
او افزود: دیوان رودکی تا به حال بارها چاپ و منتشر شده است، اما با توجه به اینکه او را اولین شاعر مهم زبان فارسی و پدر شعر فارسی میدانند و به همین خاطر هم منت بزرگی بر شاعران بعد از خودش دارد، من به تصحیح دوبارهی شعر او پرداختهام.
این پژوهشگر با بیان اینکه در کتاب تازه منتشرشده تمام شعرهای رودکی به همراه شعرهای نویافتهای از این شاعر را آورده است، گفت: در یک تحلیل 40 صفحهیی به طور کلی در کتاب از دید سبکشناسی شعرهای بازمانده را مورد بررسی قرار دادهام و به تحلیل شعر رودکی از نظر فرم، موسیقی، محتوا، صور خیال، آرایههای ادبی و محتوای شعرهای باقیمانده پرداختهام.
احمدنژاد گفت: شعرهای رودکی را در حدود 100 هزار بیت عنوان کردهاند که الآن تعداد خیلی کمی از آنها باقی مانده و تعداد آنها تنها حدود چندصد بیت است.
او همچنین از آمادهسازی کتاب «چهار مقاله»ی نظامی خبر داد و گفت: تا به حال تصحیحهایی از این کتاب از سوی علامه قزوینی و دکتر معین منتشر شده است که ابهاماتی در آنها وجود دارد و من با ارائهی توضیحاتی سعی کردهام آنها را برطرف کنم.
احمدنژاد در ادامه از کار بر روی تصحیح آثار نظامی خبر داد و در اینباره اظهار کرد: آثار نظامی تا به حال دو بار تصیح شده است، اما این تصحیحها هیچکدام کامل نیست. کاری که من در این رابطه در حال انجام دارم، بر اساس هشت نسخهی بهجامانده است و کار من این است که بهترین و معتبرترین نسخه را انتخاب کنم و کمبودها را از نسخههای دیگر برطرف کنم. در این نسخه ابهامات راجع به برخی از اشعار و اصطلاحات برطرف شدهاند.
به گزارش ایسنا از کامل احمدنژاد تاکنون تحلیل آثار نظامی گنجوی، لیلی و مجنون (ترجمه و تألیف)، متون ادبی، معانی بیان، تصحیح دیوان جهانملک خاتون، تلخیص و توضیح منطقالطیر، رودکی (نقد و نظر دربارهی شعر و زندگی رودکی)، مخزنالاسرار نظامی (تلخیص و توضیح)، گزیدهی اشعار مسعود سعد، تصحیح و توضیح دیوان ناصرخسرو، و عروض و قافیه منتشر شدهاند.
او افزود: دیوان رودکی تا به حال بارها چاپ و منتشر شده است، اما با توجه به اینکه او را اولین شاعر مهم زبان فارسی و پدر شعر فارسی میدانند و به همین خاطر هم منت بزرگی بر شاعران بعد از خودش دارد، من به تصحیح دوبارهی شعر او پرداختهام.
این پژوهشگر با بیان اینکه در کتاب تازه منتشرشده تمام شعرهای رودکی به همراه شعرهای نویافتهای از این شاعر را آورده است، گفت: در یک تحلیل 40 صفحهیی به طور کلی در کتاب از دید سبکشناسی شعرهای بازمانده را مورد بررسی قرار دادهام و به تحلیل شعر رودکی از نظر فرم، موسیقی، محتوا، صور خیال، آرایههای ادبی و محتوای شعرهای باقیمانده پرداختهام.
احمدنژاد گفت: شعرهای رودکی را در حدود 100 هزار بیت عنوان کردهاند که الآن تعداد خیلی کمی از آنها باقی مانده و تعداد آنها تنها حدود چندصد بیت است.
او همچنین از آمادهسازی کتاب «چهار مقاله»ی نظامی خبر داد و گفت: تا به حال تصحیحهایی از این کتاب از سوی علامه قزوینی و دکتر معین منتشر شده است که ابهاماتی در آنها وجود دارد و من با ارائهی توضیحاتی سعی کردهام آنها را برطرف کنم.
احمدنژاد در ادامه از کار بر روی تصحیح آثار نظامی خبر داد و در اینباره اظهار کرد: آثار نظامی تا به حال دو بار تصیح شده است، اما این تصحیحها هیچکدام کامل نیست. کاری که من در این رابطه در حال انجام دارم، بر اساس هشت نسخهی بهجامانده است و کار من این است که بهترین و معتبرترین نسخه را انتخاب کنم و کمبودها را از نسخههای دیگر برطرف کنم. در این نسخه ابهامات راجع به برخی از اشعار و اصطلاحات برطرف شدهاند.
به گزارش ایسنا از کامل احمدنژاد تاکنون تحلیل آثار نظامی گنجوی، لیلی و مجنون (ترجمه و تألیف)، متون ادبی، معانی بیان، تصحیح دیوان جهانملک خاتون، تلخیص و توضیح منطقالطیر، رودکی (نقد و نظر دربارهی شعر و زندگی رودکی)، مخزنالاسرار نظامی (تلخیص و توضیح)، گزیدهی اشعار مسعود سعد، تصحیح و توضیح دیوان ناصرخسرو، و عروض و قافیه منتشر شدهاند.
ارسال نظر