اول اسم روستای سوری را درست بنویسید، بعد از مردمش حمایت کنید!
پارسینه: برخی رسانههای خارجی، بدون اطلاع از نام دقیق یک روستا به گزارش کشتار دستهجمعی در آن پرداختند.
به گزارش پایگاه خبری-تحلیلی پارسینه ، چند روز پیش رسانههای داخلی و خارجی از درگیری شدید بین ارتش و مخالفان در منطقهی البیضاء (یکی از روستاهای سنینشین سوریه) خبر دادند.
واحد مرکزی خبر به نقل ازشبکه تلویزیونی المنار نوشت :
«نیروهای ارتش سوریه موفق شدند وارد روستای البیضا نزدیک شهر بانیاس در سواحل دریای مدیترانه شوند. منابع نظامی سوریه و نیز مخالفان سوری درگیریهای شدید در این منطقه را تایید کردند.»
با این حال، برخی رسانههای خارجی که صرفا به گزارشهای انگلیسی زبان اکتفا میکنند، در اشتباهی فاحش نام این روستا را «البیدا» اعلام کردهاند!
سایت فارسی رادیو ترکیه نوشته است:
«نیروهای اسد روستای سنی نشین البیدا را از زمین و آسمان مورد حملات موشکی قرار دادند. در این حملات دهها تن از جمله زنان و کودکان به قتل رسیدند. پس از این کشتار، فرار دستهجمعی از روستا آغاز شد.
سازمان پیگیری حقوق بشر سوریه، بر اساس دادههای جمعاوری شده از منابع مختلف، اعلام کرد که در این حادثه دستکم ٥۰ تن کشته شدهاند. ولی نگرانی در مورد افزایش تعداد کشتهشدگان همچنان ادامه دارد.
ائتلاف ملی سوریه بر اساس منابع خود، تعداد کشته شدگان را ۱٥۰ نفر اعلام کرد.»
همچنین به گزارش پارسینه، وبسایت فارسی وزارت امور خارجهی آمریکا نوشته است:
«گزارشهای مربوط به کشتار هولناک بیش از 100 نفر در 2 مه طی حملات تکان دهنده به شهر ساحلی البیددا، سوریه، موجبات انزجار ایالات متحده را فراهم ساخته است. بنا برآنچه که در گزارشها آمده، رژیم و نیروهای الشبیحه نخست آن ناحیه را با شلیک خمپاره ویران ساختند و سپس با هجوم به شهر تمامی اعضای خانواده ها، شامل زنان و کودکان را اعدام کردند. ما عمیق ترین تسلیتهای خود را به خانواده ها و قربانیان این فاجعه ابراز می داریم.»
حرف ض در عربی به صورت نوعی دال درشت تلفظ میشود و در فونت لاتین آنرا به شکل dh مینویسند. البیضاء = albaidha